美國加州聖地牙哥台灣同鄉會
San Diego Taiwanese Cultural Association
http://www.taiwancenter.com/sdtca/index.html
  2022 年 9 月

台灣中心圖書館 鄉親新書介紹
楊宗翰 編著 《六百卷大般若經經脈》


★★★
〈前言〉

多年來筆者一直覺得我們後人實在愧對玄奘大師當年遠渡西天取經,並將所攜回的經典翻譯的苦心與辛勞。六百卷的《大般若波羅蜜多經》和一百卷的《瑜伽師地論》似乎都沒有受到應有的重視與研究。因此在完成《金剛般若波羅蜜多經》的梵、漢、英譯本比較《金剛經•詮解篇:十譯比較及新譯註》(原泉出版社出版)一書後,就發心要好好研究《大般若波羅蜜多經》這部大經。

筆者有一部自從1976年就收藏的精裝本明朝葛䵻著的《大般若經綱要》,隨著筆者身邊數十年遠渡重洋,搬遷行旅不下萬哩,其間一直掛在心上不知何時才能定下心來好好研讀。2017年有一機緣,數位朋友邀請筆者介紹佛法。筆者心想就用這部《大般若經綱要》吧!可以一舉兩得,既可以專心研讀,也可以分享。就開始研讀並準備教材。雖然後來因緣不足無法完成整個課程,但是也算是起了個頭,筆者由衷感恩這個機緣及參與的朋友們,並把這些教材放在網路與大眾分享(https://mahaprajnasutra.blogspot.com) 。

在閱讀《大般若經綱要》時發現作者葛䵻對《大般若波羅蜜多經》第一會與二、三、四、五會的品、卷分別做了比較。筆者依照葛䵻所作的比較分別製作表格以方便讀者參考索引。依這些表格筆者也製作二、三、四、五會之間品、卷的比較表格。希望製作這些表格能夠對以後要深入研究《大般若波羅蜜多經》有所幫助。

因為有個好開始,接著研讀各部般若經及Edward Conze 編譯自梵文本的英文版《大般若經》 “THE LARGE SUTRA ON PERFECT WISDOM with the divisions of the Abhisamayālaṃkāra”. 在研讀英文版的《大般若波羅蜜多經》時,因查對漢譯本發現漢英兩譯本品數及內容有極其相似的地方,才興起比對漢英兩譯本的想法,也才有此書之作。不過詮釋《大般若經》實本非筆者這種泛泛之輩可以置啄的,只敢做初步的對比工作,詮釋的工作就留待以後的因緣。比對一部600餘頁的英文譯本與85卷《大般若波羅蜜多經‧第二會》漢文譯典需要一點毅力,完成時自己也不太相信能完成這個工作,只感覺或許只是因緣際會筆者發了個願,菩薩借筆者的手把它完成了。

在完成《大般若波羅蜜多經‧第二會》漢英譯筆比對之後,又完成數部《般若經》的摘要及《佛母寶德藏般若波羅蜜經》漢英譯本比對(此比對已收輯於本書內)並置於個人部落格上。之後起了個念,或許將《大般若經》的結構組成記下,可以幫助後人研讀《大般若經》,才有此書之作。

希望這本書能引起大眾對《大般若經》的注意及發心研讀,並如理作意;同時也希望對有志於研讀《大般若經》的大德們有所助益。本書對象主要是對《金剛經》及《心經》已有了解而要準備要對《大般若經》深入研讀的大德,所以對般若經義並沒有很多的著墨。對心中有「《大般若經》如何入手?」這一疑問的大德們最為適合。

事實上《大般若經》雖然有600卷之多,但是有一些重複的經文,各會之間也都有類似經文,也有脈絡可循。在瞭解本經結構之後,就會發現只要有心,研讀《大般若經》並不會如想像中那麼繁多艱難。最後希望讀者大德們不吝指教,並預祝讀者大德們都能以此般若智慧法門圓滿成就無上菩提大道。

玄奘大師於公元663年農曆十月二十三日完成《大般若經》翻譯,今2019年11月19日全書完稿適逢1356周年紀念日別有一番意義。