美國加州聖地牙哥台灣同鄉會
San Diego Taiwanese Cultural Association
http://www.taiwancenter.com/sdtca/index.html
  2004 年 6 月

Hollyhocks
新昌

April 30, 2004 was the day to inaugurate the first endowed professor in Taiwan studies. It happened at UC-Santa Barbara. I sat in the first row for the ceremony at the Faculty Club at UCSB. Facing me outside of the windows, I saw a few hollyhocks with bright-colored flowers beautifully standing under the charming sun of the Southern California. I was deeply thinking of something, in the distance. The hollyhocks reminded me of an oil painting we bought in Santa Fe, New Mexico a few years ago. I was so impressed by the elegant hollyhocks which present unselfishly the graceful flowers in front of my eyes.

On Sunday, while walking on State Street to the Museum of Arts, I stopped to listen to a street poet. He recited a few poems he composed for me. All of them were related to sands, ocean, human and the universe. I could not resist telling him what I had in my mind. It was what Buddha said, as I was told when I was a child, that the universe could be seen through a tiny kernel of sand in a river. The poet asked whether I wrote poems or not. I said yes, and he asked me to recite for him. But I told him that I could not do it in that occasion. Maybe someday in the future I could if I saw him again. On the train back to Solana Beach, I wrote a poem to remember this trip.

艷陽天
430 日,艷陽天。
窗外的幾棵 Hollyhocks,﹝註一﹞
在艷麗的陽光下,
開著美麗的花朵,
迎風招展。
想起幾年前一個畫家,
畫了一幅畫:
斷椽殘簷,荒涼景色;
只有
幾株盛開的 Hollyhocks
在艷麗的陽光下,
迎向
清新而充滿希望的未來。
今天是特別的一天,
在這裡﹝註二﹞
我們微笑著:
因為歷史上記載了,
一個新時代的來臨。
幾近一甲子的糟蹋蹂躪,
終將幕落;
我們家鄉的 Hollyhocks
也已經萌芽成長,
而且就要開花了。
在這艷陽天的日子,
這裡的一個詩人吟唱著:
生命像是海灘上的許多細沙,
一粒粒都是一個個不同的人;
但是整體的我們,
建構了一片海灘。
經過海浪的洗滌後,
多麼的純潔,穩重與尊嚴;
我們緊密地結合在一起,
美麗細沙都歡欣地微笑著。

註一:蜀葵
註二:Santa Barbara, California
﹝2004.5.03﹞