美國加州聖地牙哥台灣同鄉會
San Diego Taiwanese Cultural Association
http://www.taiwancenter.com/sdtca/index.html
  2016 年 4 月

來淺淺談台語文字:阿香去香港買香(二之一)
作者:上古美里

討論台語音韻時,發現多數的人較喜歡討論文字。但是台語一字多音文白異讀有很大問題,所以先分辨音韻是非常重要的事情。

查《維基百科文白異讀》方言中的白讀普遍是在《廣韻》或更早的音系基礎上繼承和發展來的方言固有成分。文讀是從外來強勢方言借入的,尤其是受歷史上的通語影響產生的。白讀音代表較早的歷史層次,文讀代表較晚的歷史層次。普遍來説,文讀相對白讀接近普通話。由於歷史上的民族共同語有了多次較大變化,在個別方言中有多個文讀層。如閩南話中,有六朝吳語和之前的上古成分、廣韻音系的中古成分和明清時代的官話成分。其中中古的《廣韻》成分相對上古的成分是文讀,相對近代成分是白讀。…閩南語的文白異讀差異非常大,幾乎可以看成兩種不同的語音系統。

一字多音源自歷史上政治的強勢介入,就是說台語至少有上古、中古和近代三層以上的音韻混雜。我的研究方法是畫一個表格先將文白音分開,並且加入其它方言的音韻做對比。由下表中的例子,發現同是古老漢語的粵語和台語的「人」母音一樣發(a),所以台語「人」 唸(lâng) 也無不可。此表中的重點,就是能夠清清楚楚看出來台語音韻已經被改變了。「開」和「講」被北京語取代;「人、水、大、夢」和「霜」等則是被中古文讀音取代了。所以台語明顯的一字多音混亂情況,其實就是在反應台語的原白話音逐漸被其它方言的音取代消失。


漢字

台語
(上古白音)

台語
(中古文音)

台語
(近代文音)

客家語

粵語

北京語

lâng

jîn

 

ngin11

jan4

rén

chui

súi

 

sui31

seoi2

shuǐ

tōa

tāi

 

thai55

 

khui

 

khai

khoi24

hoi1

kāi

bāng

bōng

 

mung55

mung6

mòng

kóng

 

káng

kong31

gong2

jiǎng

sng

song

 

song24

soeng1

shuāng

(※字典的音標有漢語音和通用音不同,但唸一下就知道音幾乎一模一樣,水,大,夢,霜中古時台語文音,和客家語及粵語都唸一樣。)

有一些人誤以為台語只是一種台灣地方的方言土話,空間的隔闔已是無法溝通。還有一些人認為台語只是一種中古時期的古漢語,時間失落上千年則是已經無法綜合思索。還有一些人已接受語言的音韻隨便唸唸無妨,邏輯怪異已不可能理解。由於台語日常用語多古文字,台語承自上古商周時代的古河洛語無庸置疑,乃是古漢語之一。古漢語和現代漢語已有許多差異,此篇分析將不局限在現代漢語的框架中,我將時間拉長橫越三千多年回到古漢語的起源,尋找古漢語和文字過往的痕跡。

【待續,請參閱下期「來淺淺談台語文字:阿香去香港買香(二之二)」。】