為什麼「佇」這個字在台語發音是「ti
7」?
陳瑞祥
「佇」(ㄓㄨˋ)這個字台語發音「ti 7」,在《鄉訊》今年二月刊「台文與中文之比較」裡,曾簡單敘述,如今再作補充說明。
十多年前突然起了好奇心「佇」這個字為什麼台語讀成「ti 7」例如“佇樹腳”,為什麼發音會差這麼多?經過一段時間的探索,終於發現許多台語裡發“ㄉ”(t)
的音在中文裡發“ㄓ”的音,後來從洛杉磯素美老師得知有“ㄍ”,“ㄐ”之變化,許多台語發“ㄍ”(k) 音的字在中文發“ㄐ”的音。中文「佇」意思“久立”,例如「佇立」或「佇足」,台文引伸出“立足在原地”之意,如“佇溪邊”,台語聯想力豐富,例如「展」,展開、展覽的意思之外,台語還引伸出“誇耀”的意思。
1. “ㄉ”,“ㄓ”之變化
中文裡「中」(ㄓㄨㄥ)或音(ㄓㄨㄥˋ)台文音「tiong或tiong3」,例如中心 (thong-sim),中計(thong3-ke3);「追」(ㄓㄨㄟ)台文音「tui」例如“追七仔”(tui-tshit4-a2),中文講“追馬子”(生肖七馬、八羊);「住」(ㄓㄨˋ)台文「文讀音tsu3白讀音tua3」,例如中文“你住在哪裏”,台文“你住佇佗位”(li2
tua3 ti7 to2-ui7);「桌」(ㄓㄨㄛ)台文音「toh」,例如“桌頂拈柑”(toh-ting2-ni-kam);(以下中文注音省略)「著」台文音「tioh8」,例如“這呢緊著”(tsiah
in7 kin2 tioh8)、遇著(gu7 tioh8);「豬」台文音「ti/tu」漳州音「ti」泉州音「tu」例如豬八戒(ti-pat-kai3/tu-pat-kai3)、牽豬哥(khan-ti-ko/khan-tu-ko);「重」這個字在台文有三個讀音「tiong7」,例如嚴重
(giam5-tiong7)或音「tang7」例如體重(the2-tang7)或音「ting5」,重來(ting5-lai5);「振」台文音「tin2」,振動(tin2-tang7);「珍」台文音「tin」,八珍(pat-tin),等等。
2. “ㄍ”,“ㄐ”之變化
中文裡「君」(ㄐㄩㄣ)台文音「kun」,例如郎君(long5-kun);「加」(ㄐㄧㄚ)台文音「文讀音ka,白讀音ke」,例如加倍(ka-pue7),加減(ke-kiam2);「計」(ㄐㄧˋ)台文音「ke3」例如設計(siat-ke3);「焗」(ㄐㄩˊ)台文音「kok8」,廣東話發音相似「gok」,台文鹹焗雞(kiam5-kok8-ke),中文鹽焗雞;(以下中文注音省略)「雞」台文音「ke/kue」漳州音「ke」泉州音「kue」例如雞母(ke-bo2/kue-bo2);「金」台文音「kim」,例如現金(hian7-kim);「據」台文音「ki3/ku3」,例如收據(siu-ki3/siu-ku3);「緊」台文音「kin」,例如趕緊(kuann2-kin);「講」台文音「文讀音kang2,白讀音kong2」,例如演講(ian2-kang2),烏白講(oo-peh8-kong2);「家」台文音「文讀音ka,白讀音ke」,例如作家(tsok4-ka),家婆(ke-po5)。
河洛話無卷舌音,後來帶有卷舌音語言的北方民族入主中原,使得語音產生變化,以上提及的“ㄉ”,“ㄓ”之變化與“ㄍ”,“ㄐ”之變化蘊孕而生。外族入侵中原通常會延續前朝語言以利統治,但因外族人口大量進入中原,因此中原地區語音產生變化,當外族入侵造成戰亂民不聊生,大量人士往南方躲避戰亂,這些人ㄧ部分移居福建南部,他們使用的語言即是當時中原地區所使用的河洛話,保留了入聲字,p、t、k,河洛話如今仍然在福建南部、台灣及其他地區使用。
|